学科分类
/ 2
23 个结果
  • 简介:语言变异是指脱离常规的语言形式,这些语言形式往往在特定的语境下生成,形成种种特殊的修辞手段,这些超常的修辞手段即变异辞格.变异辞格在英汉两种语言中都大量存在.本文提出了变异辞格的概念,分析了变异辞格在英汉两种语言中的表现形式,指出了他们的形成原因及其语用效果.

  • 标签: 英语 汉语 语言变异 修辞手段 变异辞格 语用效果
  • 简介:语言系统同质说隐含的内在矛盾为语言变异理论的产生准备了充分的条件.语言变异理论认为语言是一种有序异质结构,与社会有紧密的联系,应当对它进行动态研究.引起语言变异的因素主要有语言的和非语言的两方面.语言变异可以从不同角度分类.语言变异研究不应局限于语音上,应扩大到词汇、语法层面.

  • 标签: 语言变异 有序异质结构 语言系统同质说
  • 简介:通过对一些翻译现象进行客观、全面地分析,本文认为,英汉翻译中意象发生变异往往可以从源语文化与译语文化的相对地位、译者的诗学观、意识形态、翻译的目的、词义的演变与词语的文化内涵差异、语篇的整体和谐等方面找到合理的原因:

  • 标签: 意象 翻译 变异
  • 简介:从《世说新语》中有关魏晋士人围棋活动的描写中可以看到,围棋经历了一个从社会的道德教化工具发展演变成为个人才能和人格的展现的过程。正因为有了这样的转变,才会使围棋成为代表个人文化精神修养的形式,跻身于“琴棋书画”四大修养形式之中。

  • 标签: 《世说新语》 围棋 文化内涵 变异
  • 简介:咳嗽变异性哮喘也称过敏性咳嗽,是哮喘的隐匿形式。因咳嗽是其唯一症状,所以临床上容易考虑为支气管、上感等,造成误诊。在此,将我们诊断的25例咳嗽变异性哮喘报告如下。1对象及方法1.1对象以持续咳嗽、或反复咳嗽超过1个月,用抗菌素治疗无效的90例患儿为观察对象。

  • 标签: 咳嗽变异性哮喘 临床观察 过敏性咳嗽 大连大学 附属医院 持续咳嗽
  • 简介:三氧化二砷(As2O3)是人们观念中的剧毒物砒霜中的有效成分.它既是一种致癌剂又有一定有益的生物学作用.本实验研究证实,砷剂在非细胞毒性剂量下能降低化疗药物阿霉素(ADM)对多耐药(multidrugresistance,MDR)肿瘤细胞K562/ADM细胞的IC50(细胞抑制率达50%时化疗药物的浓度),表明三氧化二砷具有逆转人红白血病细胞K562/ADM细胞MDR作用.

  • 标签: 三氧化二砷 AS2O3 中国 MDR 多药耐药性 肿瘤治疗
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:<正>狄德罗的《拉摩的侄儿》中的主人公拉摩的侄儿,是18世纪法国哲理小说中少见的刻画得成功的人物形象.它同《神曲》、《哈姆莱特》、《堂吉诃德》等欧洲一些最著名作品中的主人公形象类似,复杂矛盾.我国一些论及它的书籍文章,也从不同的角度分析它,研究它,仁者见仁,智者见智,看法多种多样.因而,这一形象颇令读者有迷惘、不易捉摸之感.本文是笔者对这一形象的粗浅感受和认识,愿得到批评指正.

  • 标签: 恶之花 狄德罗 复杂矛盾 恶汉 主人公 咖啡店
  • 简介:人体测量学常常通过观察和测量人类骨骼等来研究人类生物学特征。本文利用现代形态学的方法研究头骨样本,研究不同人种之间的差异,把每个样本的地标点笛卡尔坐标数据转换为Bookstein坐标数据,然后进行形态统计分析。本文通过正态性检验,协方差阵的齐性检验和总体均值向量的检验,来推断几组头骨样本的形状是否存在显著性差异。

  • 标签: 人体测量学 地标点 Bookstein坐标 形态分析 变异性
  • 简介:基于ARCGIS平台GeostatisticalAnalyst模块对喀斯特地区土壤养分空间变异特征进行研究,以贵州省黔西县韦寨村为研究区,首先对研究区内耕地土壤进行取样,深度为0~20cm,并将研究区划分为两片,采样方式分别为25m*25m和50m*50m.通过实验得出土壤中全氮、有效磷、速效钾、有机质含量和pH值.采用GIS地统计分析和常规统计方法对土壤pH值及养分(全氮、有效磷、速效钾、有机质)的空间变异分析和合理采样数目研究.结果表明,研究区内全氮、有效磷、速效钾、pH、有机质均呈对数正态分布;全氮、有效磷、速效钾、pH、有机质均为中等变异强度;研究区内最优采样方式为50m*50m.

  • 标签: Geostatistical ANALYST 地统计学 空间变异 半变异模型
  • 简介:通过对犬冠状病毒TN449纤突蛋白基因的克隆测序,将获得的序列与GeneBank中登陆的犬冠状病毒不同毒S基因序列进行比较,分析它们的同源性、差异程度,同时绘制核苷酸序列及其氨基酸序列的系统进化树。有助于了解犬冠状病毒的抗原变异、血清型和毒力变化规律。

  • 标签: 犬冠状病毒 纤突蛋白 序列分析
  • 简介:语言的使用是语言使用者不断做出语言选择的过程。语言使用中语言变异现象十分普遍,它既是一种特殊的语言现象,也是一种语用的策略。同时语言变异也是新闻报道的主要特点之一。在生态语言学的视角下从语音变异、词汇变异、文字书写变异、语义变异几个方面探讨了生态语言变异的表达形式以及在环境保护中所起的作用。

  • 标签: 生态语言 语言变异 环境保护
  • 简介:通过文献资料法、问卷调查法、归纳分析法等方法,对长潭地区医学类院校学生体育运动的现状进行调查研究,了解学生的体育态度、参与体育运动的价值取向、体育运动项目的选择和学生的体育运动频率四个方面的情况,以便指导学生能科学地进行体育锻炼,并促进医学类院校体育工作的开展。

  • 标签: 医学类院校 大学生 体育运动
  • 简介:应用变异系数法对汉江生态经济带鄂豫陕城市的经济发展水平进行分析,发现地区之间经济发展差异明显,存在省内协作机制不完善,跨省区合作甚少;信息闭塞,生态环境破坏严重;交通不完善;经济带生态受到破坏等问题.要促进汉江生态经济带的进一步发展,完善鄂豫陕跨区域协作,必须加强政府之间的交流合作,建立汉江生态经济带信息共享平台,完善汉江生态经济带交通体系,人才招引机制,成立汉江流域生态经济带管理机构.以整体规划管理区域发展,促推汉江生态经济带的协调发展.

  • 标签: 变异系数 汉江生态经济带 区域合作 鄂豫陕
  • 简介:<正>(杨念群著,生活·读书·新知三联书店2010年7月版)在清史学界,传统的观点清朝不过是满清贵族接受中原文化传统汉族王朝体制的一种重建。这一观点近二十年来受到"新清史"学派的挑战,"新清史"批判传统的"汉化论"是近代民族主义思潮的产物,转而强调"满族性"是清代多民族大一统帝国得以成立的根本所

  • 标签: 正统观 展开点 族性 清朝皇帝 文化隐喻 贵族阶层
  • 简介:在跨文化语境下文学传播的研究中,对文本变异的原因及内在规律的探索十分关键。唐传奇《杜子春》取材于佛教故事,主旨却宣扬"成仙不易"的道教观念。《杜子春》在东亚文学中的"旅行"激起了日本文学、朝鲜文学的反响:日本的芥川龙之介、朝鲜的许筠都有对"杜子春故事"的借用与改编。"杜子春故事"不再是局限于某个国家或某个区域的单个文学作品,而是在东亚范围内形成了一组特色鲜明的"杜子春故事群"。围绕这一系列文本的传承与变异,可以通过"文化过滤"的视角对"杜子春故事"进行阐释。

  • 标签: “杜子春故事” 芥川龙之介 许筠 传承 变异
  • 简介:在清末民初文学中有意识地、自觉地反映社会变迁风貌的小说可以曾朴的《孽海花》和李涵秋的《广陵潮》为代表。《孽海花》主要表现的是社会精英阶层的心态转换,而《广陵潮》则集中表现的是内地民间社会的历史变迁。《孽海花》对历史的表现带有传统史传文学的特点,表现出某种新旧杂糅性。《广陵潮》具有一种原发的自然的民间立场和民间视角,其作品以言情为主线形象地展现清末民初的民俗风情以及其在时代冲击下的演进和蜕变。作家对政治、社会主题的关注,是近代小说由“传统”转向“现代”的开端。

  • 标签: 清末民初 社会心态 曾朴 李涵秋 文学转型
  • 简介:文章以长潭城市群生态体育旅游为研究目标,首先阐述了生态体育旅游兴起的背景,然后分析了了长潭城市群生态体育旅游资源一体化的难点,最后提出长潭城市群生态体育旅游资源一体化的可行性。通过生态体育旅游资源一体化的应用,为争办更多更具规模的生态体育比赛找到了突破口,对进一步发挥体育促旅游经济、促社会发展的功能具有广泛的社会意义。

  • 标签: 长株潭城市群 生态体育旅游 资源一体化
  • 简介:选择休屯盆地低山典型茶园,采用5点采样法采集土壤样品,对其有机质、pH和速效N、P进行测定,就不同植茶年对土壤有机质、pH值的时空影响进行相关分析。结果显示,植茶龄36、53年的茶园土壤有机质较对照组(23.64±4.229g.kg-1)高,植茶龄25年的有机质含量(13.53±8.640g.kg-1)低;速效N、速效P的含量与施肥相关;pH变化趋势是植茶龄1-25年茶园呈递减,36-53年的茶园有一定的回升后又下降。

  • 标签: 休屯盆地 茶园土壤 PH值 有机质
  • 简介:本文通过应用优选论,探讨外国人名在两岸汉语中的音译变异问题。研究发现如下:(1)两岸汉语都使用改变语音的策略来转写英语中独有的音位,且使用的替换音位表现出一致性。针对英语中独有的音节结构,台湾地区普通话倾向于使用删除音位的策略,而大陆普通话则倾向于使用增加音位的策略;(2)两岸汉语在音译外国人名时,表现出三个方面的差异,分别是词首元音/辈/的音译,含糊舌边音/l/(dark/l/)的音译和多音节人名的音译。通过对这三方面差异进行优选论分析,研究发现台湾地区普通话的音译往往违反ALLIGN(Wd,L,σ,L)和DEP-IO,而大陆普通话则违反ONSET,MINWD和MAX-IO。以上分析表明,在音译外国人名时,两岸汉语都使用归化的翻译策略应对英语中独有的音节结构,但是台湾地区普通话更注重译出语在译入语音系结构中的适应性,而大陆普通话则更注重译出语结果的真实性。

  • 标签: 优选论 外国人名 音译变异