葬花一吟葬香魂,译诗三种异情韵——《葬花吟》三种英译文比较赏析

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 是中的诗作名篇,文辞优美,手法娴熟.此诗在翻译过程中,涉及了典故、诗词用语、人称、口气等诸多微妙而不易传达的方面.文章对三种英译文进行了比较,除着眼于以上难点外,还讨论了形美、音美的传译,以及三位译家各自的翻译动机、翻译追求和翻译策略.
机构地区 不详
出处 《哈尔滨学院学报》 2005年11期
出版日期 2005年11月21日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
  • 相关文献