摘要
Version 1 and Version 2 both employ the semantic translation about the translation of ‘三’,but may cause misinterpretation among the western readers while Version2 adopts communicative translation,and reflects the wisdom and traditional ideas of ancient Chinese people. When dealing with such kind of translation
出版日期
2009年08月17日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)