首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《作家》
>
2013年06X期
>
“三美论”在许渊冲古诗译作中的实现
“三美论”在许渊冲古诗译作中的实现
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
许渊冲是以诗译诗的代表人物,他关于古诗英译"三美论"的标准在国内译界影响深远。三美之间存在层层递进的关系,能达到三美同时实现是古诗英译的理想状态。从中、英语言文化差异角度出发,对"三美论"的可行性进行分析,能为翻译实践提供参考性建议。许渊冲教授在汉诗英译实践中一直遵循"三美论"原则,翻译出了很多杰出的作品。同时,因个人翻译风格与审美差异的存在,也会有因取舍问题而产生的值得商榷之处。
DOI
ojzzyqzyj5/2195870
作者
李颖
机构地区
不详
出处
《作家》
2013年06X期
关键词
许渊冲
“三美论”
古诗
差异
可行性
分类
[文学][文学理论]
出版日期
2013年02月24日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
刘颖超.
论“三美”理论在许渊冲《诗经》英译中的应用
.文化科学,2019-09.
2
张欲晓,杨帆.
许渊冲唐诗英译中的“三美”再现
.教育学,2021-11.
3
周金凤.
许渊冲“三美论”在中国传统民歌翻译中的体现
.,2024-03.
4
杨瑾;王正仁.
从宋词《钗头凤》的英译浅析许渊冲的“三美论”
.教育学,2015-04.
5
龚方丽.
从许渊冲的“三美论”解读《游子吟》英译
.中国文学,2016-10.
6
吕献兰.
浅谈许渊冲的“三美”“三似”“三化”与“三之”
.文化科学,2010-05.
7
王倩,杨忠妍 .
意美,音美,形美:论许渊冲《声声慢》英译本中“三美论”的体现
.教育学,2022-08.
8
王伯晟.
许渊冲“三美”论视角下分析中国古诗翻译—以两首《凉州词》为例
.,2022-08.
9
谭杰;张全.
许渊冲“三美”原则下的云南民歌翻译初探——以《猜调》为例
.英语,2018-12.
10
倪菲菲.
许渊冲“三美”理论在诗歌翻译中的应用——《离骚》三个中译本的对比研究
.英语,2015-11.
来源期刊
作家
2013年06X期
相关推荐
文本的对话——互文理论关照下的许渊冲翻译观和“三美论”对翻译教学的启示
许渊冲古诗英译中的意境美和无灵主语翻译法探究
基于翻译美学理论“三美论”的诗词翻译探析——以许渊冲译《雨霖铃·寒蝉凄切》为例
许渊冲唐诗翻译“三化”策略研究
古诗教学:用三招品三美
同分类资源
更多
[文学理论]
前苏联邮票上惟一的电影导演──杜甫仁科
[文学理论]
我心中的铜像
[文学理论]
下跪的“勇气”
[文学理论]
汪洋同志二三事
[文学理论]
放牧的老者
相关关键词
许渊冲
“三美论”
古诗
差异
可行性
返回顶部