韩国语演讲稿中的概念隐喻与汉译个案分析

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 本文以韩国语演讲稿为对象,考察了其语篇中出现的概念隐喻特征,并对概念隐喻的翻译战略进行了分析。分析发现,为生动说明中韩两国关系和经济、文化交流活动,韩国语概念隐喻更倾向于使用“有机体”始源域。在翻译战略方面译者倾向采用“一致”战略,尽量用同等语义的概念隐喻来等价表达。
机构地区 不详
出处 《韩国语教学与研究》 2018年2期
出版日期 2018年02月12日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
  • 相关文献