首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《华文文学》
>
2016年4期
>
西方消费文化语境中闵福德聊斋英译本的四个面向
西方消费文化语境中闵福德聊斋英译本的四个面向
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
西方消费主义价值观对整个社会文化取向产生了重要影响,英国汉学家闵福德《聊斋志异》译本即是在消费文化语境中生成的一个代表性文本,呈现出通俗化、娱乐化与欲望化的叙事风格。闵福德译文以通俗语言叙述故事;择选聊斋幽默故事加以译和注释;凸显聊斋中的怪异叙事与爱欲书写。正是对消费文化语境的观照,使汉学家闵福德的译本赢得了西方读者的认同。这一翻译个案中存在一个亟待中国学者回应的中国文化外译悖论。
DOI
2d398z3md9/1650443
作者
任增强
机构地区
不详
出处
《华文文学》
2016年4期
关键词
消费文化
闵福德
聊斋
通俗
娱乐
欲望
分类
[文学][中国文学]
出版日期
2016年04月14日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
张雅晴.
关于《荷塘月色》四个英译本的文体分析
.企业管理,2009-11.
2
王伟.
从《促织》的四个英译本看典籍英译中文化要素的处理
.职业技术教育学,2012-06.
3
杨芳.
《传习录》英译本语境重构研究
.教育学,2023-07.
4
陈可培.
从文化比较看< >英译本
.中国文学,2000-01.
5
张洪波;王春强.
着力传达“故事”背后的“深层内容”——《聊斋志异》闵福德译本的一个特点
.历史学,2016-01.
6
严苡丹;杨青青.
翟理斯《聊斋志异》英译本中的社会文化意识研究
.教育学,2016-04.
7
陈燕钦.
跨文化视角下《孝经》英译本对比
.教育学,2011-02.
8
罗立平.
从接受美学视阈下探究译本的多样性 —— 以《红楼梦》中《好了歌》的四个英译本为例
.教育学,2021-12.
9
张勇;张丽.
评《春晓》几种英译本
.教育学,2007-05.
10
黄粉保.
《金瓶梅》英译本误译解析
.教育学,2009-01.
来源期刊
华文文学
2016年4期
相关推荐
试析关联理论对汉语古籍英译的影响——以《聊斋志异》英译本为例
浅谈《红楼梦》英译本中的文化缺省现象
文树德英译本《黄帝内经》文化负载词英译探究
跨文化视角下的《管子》两英译本比较
加强“四个重点” 坚持“四个面向”
同分类资源
更多
[中国文学]
出趟远门
[中国文学]
鼎堂近作——题逍遥伉俪纪念集
[中国文学]
殿术
[中国文学]
古历裒谈(六)
[中国文学]
莲池老人
相关关键词
消费文化
闵福德
聊斋
通俗
娱乐
欲望
返回顶部